top of page
Writer's pictureThe Ice Colony

Key Change

by Marta Ziemelis


“The cultivation of renewed ethnic music traditions in the 1980s took on the dimension of a national resistance movement, in opposition to Soviet totalitarianism and russification.” – Valdis Muktupāvels

Every shadow on an unlit street

could be Soviet secret police,

plucking Latvian locals out of their lives -

permanent disappearance.

Poison messages fill the air:

“Don’t say those words, don’t sing those songs.

No place for them here.”

Yet people hold hands

From kitchen tables, parks and heartbeats

comes a declaration:

“Spread your words over ours,

a layer of glue.

Set spies to catch us,

when we speak.

If we must,

we’ll carry the words underground.

We’ll sing different songs,

a thousand-year code,

louder with every pause for breath.

Our words will never stop living –

secret, open, pulse and strength.

One day soon a wave will rise,

songs and histories

sweeping you away,

though the scars you left

will stay.”


About the Author

Mārta Ziemelis is a Toronto-based emerging poet and established literary translator. Her Latvian-English translations include "Do you exist, or did my mind invent you?", a poem by Gunta Micāne (TransLit Volume 11: An Anthology of Literary Translations, 2017), two short stories in the anthology The Book of Riga (Comma Press, 2018), and Narcoses, a poetry collection by Madara Gruntmane, co-translated with Richard O'Brien (Parthian, 2018).



81 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page